INTRODUCCIÓN/ HOME/  EINFÜHRUNG dominicanismos fotográficos Umrechner / calculadoras

gramática / Grammatik especialidades  propuestas - Vorschläge - correcciones fotos Rezepte (deutsch) www.ttobias.ch

español - alemán refranes / Redewendungen español
A    B    C    CH    D    E    F    G    H    I    J    K    L    (LL)    M    N    Ñ   O    P    Q    R    S    T    U    V    (W)    (X)    Y    Z

deutsch - spanisch Redewendungen / refranes deutsch
A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z

S

sag an! wie gehts? hallo! dime a ver
pass auf, was Du sagst (s.a. "cotorra") cuida tu cotorra
Salatgurke pepino                    (ver foto)
Salattomate              tomates de ensalada             (ver foto)
alter Name der Insel Saona, nach einem Häuptling, der auf der Insel wohnte Adamanai
die Sapote, f. el zapote, m.            (ver foto)
die Saubohne f ,  Vicia faba biolo f la habichuela f. Rep. Dom
das Saufen, das Sich-Betrinken, das (Alkohol-)Trinken, el chupe
den Ellbogen zum Saufen aufstützen empinar el codo para el chupe
(Licht)schalter, m. swi(t)chi, m.
die weibliche Scham f, la creta, f. vulg; la cuca, f. vulg; el toto, m. vulg.
"Schatz", "Liebling", Kosename, (unabhängig von der Hautfarbe) "mi negro", "mi negra", "moreno", morena"
Schaukelstuhl, m. mesedora, f.
schaukeln meser(se), verb
der Scheisshaufen m. fam.; das Stück n Scheisse f. fam.; der Scheisskegel m. fam. el mojón m, fam.
Scherz m, Spass m, Vergnüglichkeit f chercha f, Rep. Dom.
sagt man von einer scheuen, eher feigen Person añepla'o
schiessen, verb; mit Kugeln verletzen abalear, verb
Schildkröte, f. jicotea, f.
schimmeln mohozenar
der Schimmel(pilz) el moho
schläfrig machen;
Schnupfen bringen
amuermar
schläfrig, müde la cuajoso (solo Dom. Rep?)
die Schläfrigkeit f, die Müdigkeit f la cuaja f (solo Dom. Rep?)
Schlafzimmer; die Möbel des Schlafzimmers aposentros, m. pl.
Schlag {m}, Hieb {m}, Prügel {m} in Zusammensetzungen "...-tazo" {m}, siehe fuetazo, cocotazo, sillatazo, tablazo, corrientazo Dom. Rep.
Schlag {m} auf den Kopf {m} cocotazo, Dom. Rep.
Schlag {m}, elektrischer corrientazo, Dom. Rep.
Schlag {m}, Hieb {m}, Prügel {m} fuetazo, Dom. Rep.
Schlag, m., Hieb, m. (auf Mensch oder andere Tiere) pecozón, m.
Schlag {m} mit einem Stuhl {m} sillatazo, Dom. Rep.
Schlag {m}, Prügel {m} mit einem Brett tablazo, Dom. Rep.
Schlag, m., Hieb, m. (auf Mensch oder andere Tiere) trompón, m.
schlagen; verprügeln agolpear (golpear)
von Schlägen auf den Kopf ohnmächtig werden; immense Kopfschmerzen haben;
fig: viel Geld sparen,
achocar, verb
schleifen; jemandem Bosheiten beibringen amolar
Schleimer; Schmeichler; Person, die sehr stolz auf jemanden oder etwas ist; alcahuete
Schmeichelei, f.: Liebelei, f. aduloneria, f.
Schmeichler; Schleimer; Person, die sehr stolz auf jemanden oder etwas ist; alcahuete
Schmiergeld, Schmiergelder n bucón, bucones, m.
Schnitt, m. (z.B. mit dem Messer sajada, f.; rajada, f.
Schnuller m bobo m,
Schnupfen bringen;
schläfrig machen;
amuermar
von: schon gut! Schon ok!, Warte nur (wie Du / Sie mir, so ich Dir / Ihnen! ), pass bloss auf, Du wirst / Sie werden schon sehen, bis zu: keine Angst, nur ruhig, nur mit der Ruhe, ruhig Blut no te apures! / no se apure!
schön wärs! Das glaubst Du! Gehts noch?! ¡y es facil ["yéfas"]!
eigentlich: sich erhängen, ersticken, aber auch fig. für: "in den Schulden ertrinken" oder "heiraten" ahorcarse (fig: casándose o con un préstamo)
die Schulsachen los útiles
Schwäche, speziell, wenn vom Hunger geschwächt ajilibio, m.
der Schwanz m. vulg, der Penis m. el ripio
der Schwanz m. vulg, der Penis m. el guebo m. vulg. andere Schreibweise, da Slang: el guevo m vulg
das Schwanzlutschen n. vulg, das Blasen n. vulg, der Schwanzlutscher m. vulg, die Schwanzlutscherin, f. vulg mamaguebo {m/f}
schwatzhaft, adj.; intrigant. adj.; Gerüchte verbreitend; provokativ adj., verleumderisch, adj. chismoso, adj.; häufig gebraucht in der Dom. Rep. mit grösserem Bedeutungsspektrum als in anderen Wörterbüchern,
Schwatzrunde, subst; Smalltalk, subst; hablar mierda
sich schwellen; aufschwellen; sich mit Essen überfüllen; abofarse, verb refl.
Schwuler, Homosexueller, pájaro, fam.
die Security, Wachmann (von watchman), Dom. Rep. guachimán m, guachimánes pl
Seelenpartner m , Seelenpartnerin f el alma m gemela
(Stangen)sellerie apio             (ver foto)
Sesamsamen ajonjolí                (ver foto)
Süssigkeit aus Sesamsamen und Zucker alegría (dulce de ajonjoli)
Sex umschreiben; Erwachsenencode für allerlei Zärtlichkeiten. pacheco, (imitando habla de bebé; Babysprache imitierend: "pachecochitas", "pa' 'cer cositas")
sich ärgern ponerse guapo
sich ärgern quillarse, verb
das Sich-Betrinken, das (Alkohol-)Trinken, das Saufen, el chupe
den Ellbogen zum Saufen aufstützen empinar el codo para el chupe
fig: viel Geld sparen; von Schlägen auf den Kopf ohnmächtig werden; immense Kopfschmerzen haben, achocar, verb
ein Selbstverliebter, ein Narziss un lindón, m.
(auch: sexuell) erregen, reizen; provozieren, cuquear, verb
sicher? wie ist das möglich? das glaubst du ja selber nicht! ¿cómo va ser?
die Situation ist bitter (la piña) está agria
jmd. sitzen lassen, stehen lassen dejar plantado
Slang m der "tigres" und "tigras" tigueraje m, Rep. Dom.
Smalltalk, subst; Schwatzrunde, subst; hablar mierda
soeben; vorher; bald; gleich; nachher (kann auch sehr weit gefasst sein, Stunden) ahorita
Sorge, f.; Beunruhigung, f.; Unruhe, f. aimorriña, f.
so-so, soso-lala (Antwort auf: "wie gehts?") entre dos
"so-so, soso-lala" (Antwort auf: "wie gehts?") "aquí, aguantado" (respuesta a "¿cómo está?")
Soyasauce f salsa china f (de soya), Dom. Rep.
spannen (im Sinne eines "Spanners"); spionieren, brechar
Spass m, Scherz m, Vergnüglichkeit f chercha f, Rep. Dom.
der Spass, m, das Vergnügen n, el can m, Rep. Dom.
süssliche Speise aus toten Tieren, Süsskartoffeln, Maniok (Yuca) und Mais. ajiaco, m.
jemand, der immer um alles ein grosses Spektakel veranstaltet; enthemmte Person; arbolario
selbstbestimmte oder auch dominante Person; (erfolgreiche) Persönlichkeit, Spezialist (auf einem Gebiet), jemand, der etwas oder alles vollkommen beherrscht verdugo, m., verduga, f.
Spezialist/in, Fachmann, -frau, Experte un tolete (v. tb. "verdugo")
speziell; herausgeputzt; edel; besonders, caché
spionieren, spannen (im Sinne eines "Spanners") brechar
kleinliche, spitzfindige Person; ängstliche, unruhige Person aimorriñoso, -a, subst.
Ausruf der Anerkennung, des Vorwurfs oder des Spottes ¡anjá!
"Hast Du einen Sprung in der Platte?" (jmd. der sich immer wieder wiederholt) "te rallaste" (alguien que se repite y repite)
(z. B. Geschirr) spülen, "ins Wasser legen" enaguar, verb Rep. Dom.
(Stangen)sellerie apio             (ver foto)
stärken (Stoff, z.B. Leintücher) almidonar (tela, e.g. sábanas)
(Wasser) sich stauen, sich ansammeln, aposar
jmd. stehen lassen, sitzen lassen dejar plantado
(Steige-, Luft-)drachen m chichigua f Rep. Dom.
wenn man die "Sterne sieht" nach einem heftigen Schlag;
Leuchtwürmer;
animitas (v. tb. nimitas)
"gib Stoff!", "gib Gas!" ¡sopla!
Person, die sehr stolz auf jemanden oder etwas ist; Schmeichler, Schleimer alcahuete
stopfen (Textilien), vernähen, (schweiz: "wifle") surser, verb
stopfen, verb; einprügeln auf, verb; füllen, verb; überfüllen, verb abimbar, verb
stören, verb; nerven, verb; fuñir
auch: die Strassenschwelle, die Verkehrsberuhigungsschwelle el policía (acostado)
streicheln, verwöhnen añoñar
Streithähne, die nicht voneinander lassen können chulo y cuero
der (elektrische) Strom. Auch im Zusammenhang mit dem praktisch täglichen, mehrstündigen Abstellen oder dem Ausfall des Stroms. "Der Strom ist abgestellt", "Es hat wieder Strom" la luz, f.
"la luz se fue"
"llegó la luz"
der Stromgenerator, m. la planta, f.
der Strubbel; die wilde Frisur la greña
der Strubbel; die wilde Frisur el pajón
Stundenhotel cabañas
Zimmer in einem Stundenhotel cabaña
etwas z.B. mit einem Keil oder einer Unterlage richten oder stützen; z.B. Bierteller unter ein Tischbein klemmen, damit er nicht mehr wackelt acorar
wenn viele Insekten stechen aburar
etwas, das stinkt; etwas Abstossendes, Widerliches a'queroso
von vielen Insekten verstochen abura'o
Kindersprache für Stuhl m, Kot m, etwa "Kaka" f el pupú m Rep. Dom.
stumpf, flach, (z.B. Nase), "ser chato", mit flacher Nase chato, adj.
stumpf (Klinge etc.) abobota
stürzen; sich hinabstürzen, hondearse, jondearse
Styroporbecher, um Getränke kalt zu halten, eig. Markenname el vasofoam (tb. una marca)
summen, verb (wie eine Biene) abejonear, verb
super, mega comoé, (tigueraje)
super, perfekt uva, adjektivisch, adverbiell, fam.
super! (meist ironisch) ¡machete!
das Superding, der Superhit, z. B. Musiktitel el palo, m. (Dom. Rep?)
zu süss, zuckersüss, übersüsst, z.B. Kaffee melao, adj.
die Süsskartoffel la batata f,        (ver foto)

 

INTRODUCCIÓN/ HOME/  EINFÜHRUNG dominicanismos fotográficos Umrechner / calculadoras

gramática / Grammatik especialidades  propuestas - Vorschläge - correcciones fotos Rezepte (deutsch) www.ttobias.ch

español - alemán refranes / Redewendungen español
A    B    C    CH    D    E    F    G    H    I    J    K    L    (LL)    M    N    Ñ   O    P    Q    R    S    T    U    V    (W)    (X)    Y    Z

deutsch - spanisch Redewendungen / refranes deutsch
A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z

top