|
|
|
|
|
|
S
| sag an! wie gehts? hallo! | dime a ver |
| pass auf, was Du sagst (s.a. "cotorra") | cuida tu cotorra |
| Salatgurke | pepino (ver foto) |
| Salattomate | tomates de ensalada (ver foto) |
| alter Name der Insel Saona, nach einem Häuptling, der auf der Insel wohnte | Adamanai |
| die Sapote, f. | el zapote, m. (ver foto) |
| die Saubohne f , Vicia faba biolo f | la habichuela f. Rep. Dom |
| das Saufen, das Sich-Betrinken, das (Alkohol-)Trinken, | el chupe |
| den Ellbogen zum Saufen aufstützen | empinar el codo para el chupe |
| (Licht)schalter, m. | swi(t)chi, m. |
| die weibliche Scham f, | la creta, f. vulg; la cuca, f. vulg; el toto, m. vulg. |
| "Schatz", "Liebling", Kosename, (unabhängig von der Hautfarbe) | "mi negro", "mi negra", "moreno", morena" |
| Schaukelstuhl, m. | mesedora, f. |
| schaukeln | meser(se), verb |
| der Scheisshaufen m. fam.; das Stück n Scheisse f. fam.; der Scheisskegel m. fam. | el mojón m, fam. |
| Scherz m, Spass m, Vergnüglichkeit f | chercha f, Rep. Dom. |
| sagt man von einer scheuen, eher feigen Person | añepla'o |
| schiessen, verb; mit Kugeln verletzen | abalear, verb |
| Schildkröte, f. | jicotea, f. |
| schimmeln | mohozenar |
| der Schimmel(pilz) | el moho |
| schläfrig machen; Schnupfen bringen |
amuermar |
| schläfrig, müde | la cuajoso (solo Dom. Rep?) |
| die Schläfrigkeit f, die Müdigkeit f | la cuaja f (solo Dom. Rep?) |
| Schlafzimmer; die Möbel des Schlafzimmers | aposentros, m. pl. |
| Schlag {m}, Hieb {m}, Prügel {m} in Zusammensetzungen | "...-tazo" {m}, siehe fuetazo, cocotazo, sillatazo, tablazo, corrientazo Dom. Rep. |
| Schlag {m} auf den Kopf {m} | cocotazo, Dom. Rep. |
| Schlag {m}, elektrischer | corrientazo, Dom. Rep. |
| Schlag {m}, Hieb {m}, Prügel {m} | fuetazo, Dom. Rep. |
| Schlag, m., Hieb, m. (auf Mensch oder andere Tiere) | pecozón, m. |
| Schlag {m} mit einem Stuhl {m} | sillatazo, Dom. Rep. |
| Schlag {m}, Prügel {m} mit einem Brett | tablazo, Dom. Rep. |
| Schlag, m., Hieb, m. (auf Mensch oder andere Tiere) | trompón, m. |
| schlagen; verprügeln | agolpear (golpear) |
| von Schlägen auf den Kopf
ohnmächtig werden; immense Kopfschmerzen haben; fig: viel Geld sparen, |
achocar, verb |
| schleifen; jemandem Bosheiten beibringen | amolar |
| Schleimer; Schmeichler; Person, die sehr stolz auf jemanden oder etwas ist; | alcahuete |
| Schmeichelei, f.: Liebelei, f. | aduloneria, f. |
| Schmeichler; Schleimer; Person, die sehr stolz auf jemanden oder etwas ist; | alcahuete |
| Schmiergeld, Schmiergelder n | bucón, bucones, m. |
| Schnitt, m. (z.B. mit dem Messer | sajada, f.; rajada, f. |
| Schnuller m | bobo m, |
| Schnupfen bringen; schläfrig machen; |
amuermar |
| von: schon gut! Schon ok!, Warte nur (wie Du / Sie mir, so ich Dir / Ihnen! ), pass bloss auf, Du wirst / Sie werden schon sehen, bis zu: keine Angst, nur ruhig, nur mit der Ruhe, ruhig Blut | no te apures! / no se apure! |
| schön wärs! Das glaubst Du! Gehts noch?! | ¡y es facil ["yéfas"]! |
| eigentlich: sich erhängen, ersticken, aber auch fig. für: "in den Schulden ertrinken" oder "heiraten" | ahorcarse (fig: casándose o con un préstamo) |
| die Schulsachen | los útiles |
| Schwäche, speziell, wenn vom Hunger geschwächt | ajilibio, m. |
| der Schwanz m. vulg, der Penis m. | el ripio |
| der Schwanz m. vulg, der Penis m. | el guebo m. vulg. andere Schreibweise, da Slang: el guevo m vulg |
| das Schwanzlutschen n. vulg, das Blasen n. vulg, der Schwanzlutscher m. vulg, die Schwanzlutscherin, f. vulg | mamaguebo {m/f} |
| schwatzhaft, adj.; intrigant. adj.; Gerüchte verbreitend; provokativ adj., verleumderisch, adj. | chismoso, adj.; häufig gebraucht in der Dom. Rep. mit grösserem Bedeutungsspektrum als in anderen Wörterbüchern, |
| Schwatzrunde, subst; Smalltalk, subst; | hablar mierda |
| sich schwellen; aufschwellen; sich mit Essen überfüllen; | abofarse, verb refl. |
| Schwuler, Homosexueller, | pájaro, fam. |
| die Security, Wachmann (von watchman), Dom. Rep. | guachimán m, guachimánes pl |
| Seelenpartner m , Seelenpartnerin f | el alma m gemela |
| (Stangen)sellerie | apio (ver foto) |
| Sesamsamen | ajonjolí (ver foto) |
| Süssigkeit aus Sesamsamen und Zucker | alegría (dulce de ajonjoli) |
| Sex umschreiben; Erwachsenencode für allerlei Zärtlichkeiten. | pacheco, (imitando habla de bebé; Babysprache imitierend: "pachecochitas", "pa' 'cer cositas") |
| sich ärgern | ponerse guapo |
| sich ärgern | quillarse, verb |
| das Sich-Betrinken, das (Alkohol-)Trinken, das Saufen, | el chupe |
| den Ellbogen zum Saufen aufstützen | empinar el codo para el chupe |
| fig: viel Geld sparen; von Schlägen auf den Kopf ohnmächtig werden; immense Kopfschmerzen haben, | achocar, verb |
| ein Selbstverliebter, ein Narziss | un lindón, m. |
| (auch: sexuell) erregen, reizen; provozieren, | cuquear, verb |
| sicher? wie ist das möglich? das glaubst du ja selber nicht! | ¿cómo va ser? |
| die Situation ist bitter | (la piña) está agria |
| jmd. sitzen lassen, stehen lassen | dejar plantado |
| Slang m der "tigres" und "tigras" | tigueraje m, Rep. Dom. |
| Smalltalk, subst; Schwatzrunde, subst; | hablar mierda |
| soeben; vorher; bald; gleich; nachher (kann auch sehr weit gefasst sein, Stunden) | ahorita |
| Sorge, f.; Beunruhigung, f.; Unruhe, f. | aimorriña, f. |
| so-so, soso-lala (Antwort auf: "wie gehts?") | entre dos |
| "so-so, soso-lala" (Antwort auf: "wie gehts?") | "aquí, aguantado" (respuesta a "¿cómo está?") |
| Soyasauce f | salsa china f (de soya), Dom. Rep. |
| spannen (im Sinne eines "Spanners"); spionieren, | brechar |
| Spass m, Scherz m, Vergnüglichkeit f | chercha f, Rep. Dom. |
| der Spass, m, das Vergnügen n, | el can m, Rep. Dom. |
| süssliche Speise aus toten Tieren, Süsskartoffeln, Maniok (Yuca) und Mais. | ajiaco, m. |
| jemand, der immer um alles ein grosses Spektakel veranstaltet; enthemmte Person; | arbolario |
| selbstbestimmte oder auch dominante Person; (erfolgreiche) Persönlichkeit, Spezialist (auf einem Gebiet), jemand, der etwas oder alles vollkommen beherrscht | verdugo, m., verduga, f. |
| Spezialist/in, Fachmann, -frau, Experte | un tolete (v. tb. "verdugo") |
| speziell; herausgeputzt; edel; besonders, | caché |
| spionieren, spannen (im Sinne eines "Spanners") | brechar |
| kleinliche, spitzfindige Person; ängstliche, unruhige Person | aimorriñoso, -a, subst. |
| Ausruf der Anerkennung, des Vorwurfs oder des Spottes | ¡anjá! |
| "Hast Du einen Sprung in der Platte?" (jmd. der sich immer wieder wiederholt) | "te rallaste" (alguien que se repite y repite) |
| (z. B. Geschirr) spülen, "ins Wasser legen" | enaguar, verb Rep. Dom. |
| (Stangen)sellerie | apio (ver foto) |
| stärken (Stoff, z.B. Leintücher) | almidonar (tela, e.g. sábanas) |
| (Wasser) sich stauen, sich ansammeln, | aposar |
| jmd. stehen lassen, sitzen lassen | dejar plantado |
| (Steige-, Luft-)drachen m | chichigua f Rep. Dom. |
| wenn man die "Sterne sieht" nach einem heftigen
Schlag; Leuchtwürmer; |
animitas (v. tb. nimitas) |
| "gib Stoff!", "gib Gas!" | ¡sopla! |
| Person, die sehr stolz auf jemanden oder etwas ist; Schmeichler, Schleimer | alcahuete |
| stopfen (Textilien), vernähen, (schweiz: "wifle") | surser, verb |
| stopfen, verb; einprügeln auf, verb; füllen, verb; überfüllen, verb | abimbar, verb |
| stören, verb; nerven, verb; | fuñir |
| auch: die Strassenschwelle, die Verkehrsberuhigungsschwelle | el policía (acostado) |
| streicheln, verwöhnen | añoñar |
| Streithähne, die nicht voneinander lassen können | chulo y cuero |
| der (elektrische) Strom. Auch im Zusammenhang mit dem praktisch täglichen, mehrstündigen Abstellen oder dem Ausfall des Stroms. "Der Strom ist abgestellt", "Es hat wieder Strom" | la luz, f. "la luz se fue" "llegó la luz" |
| der Stromgenerator, m. | la planta, f. |
| der Strubbel; die wilde Frisur | la greña |
| der Strubbel; die wilde Frisur | el pajón |
| Stundenhotel | cabañas |
| Zimmer in einem Stundenhotel | cabaña |
| etwas z.B. mit einem Keil oder einer Unterlage richten oder stützen; z.B. Bierteller unter ein Tischbein klemmen, damit er nicht mehr wackelt | acorar |
| wenn viele Insekten stechen | aburar |
| etwas, das stinkt; etwas Abstossendes, Widerliches | a'queroso |
| von vielen Insekten verstochen | abura'o |
| Kindersprache für Stuhl m, Kot m, etwa "Kaka" f | el pupú m Rep. Dom. |
| stumpf, flach, (z.B. Nase), "ser chato", mit flacher Nase | chato, adj. |
| stumpf (Klinge etc.) | abobota |
| stürzen; sich hinabstürzen, | hondearse, jondearse |
| Styroporbecher, um Getränke kalt zu halten, eig. Markenname | el vasofoam (tb. una marca) |
| summen, verb (wie eine Biene) | abejonear, verb |
| super, mega | comoé, (tigueraje) |
| super, perfekt | uva, adjektivisch, adverbiell, fam. |
| super! (meist ironisch) | ¡machete! |
| das Superding, der Superhit, z. B. Musiktitel | el palo, m. (Dom. Rep?) |
| zu süss, zuckersüss, übersüsst, z.B. Kaffee | melao, adj. |
| die Süsskartoffel | la batata f, (ver foto) |
|
|
|
|
|
|